IMG_9489.jpg
前情提要:寫河內時發現胡志明獄中日記時間上的bug
本來只是想查詢正確的寫作時間,一查下去,不得了啦XD

胡俊熊在2008年出版了一本"胡志明生平考"
得出了一個結論:

『1890 ~ 1932年』的胡志明是越南人阮愛國。
『1933 ~ 1969年』的胡志明是台灣人胡集璋。

阮愛國是越南共產黨的創黨領袖,也是共黨國際的代表
他在1932因為肺結核過世
共產國際於是把胡志明改造一番,貍貓換太子,頂替死去的阮愛國

至於共產國際為什麼要這麼作,是要塑造一個精神領袖,還是有其它因素
我就沒有仔細去閱讀了
然後先給你看大陸網站的版本:


胡志明(1890-1969)是越南人民的领袖,
中国人民的朋友,毛泽东、周恩来和许多中国领导人的好友。

胡志明原名阮必成,参加革命后又改名为阮爱国,
抗日战争时期,他在海南岛被日军追捕,一位叫胡志明的中国共产党员收留了他。
在日本鬼子忽然将胡志明的家团团围住搜捕阮爱国的时候,
胡志明以阮爱国的身份挺身而出,被日军抓去杀害了。
为了纪念这位为己献身的中国共产党员,阮爱国回到越南后,改名为胡志明。

---

胡俊熊則在他的部落格,發表了55篇文章
他可以證明,阮愛國和胡志明,絕對不是同一個人
但是胡志明是不是胡集璋,缺乏直接的證據
但如果胡志明不是胡集璋,那又會是誰呢?


部落格中有鳳凰衛視副總監何亮亮的評論,我就直接引用了:


《開卷八分鐘》:
今天要給大家介紹一本臺灣出的書,這是一本奇書,為什麼說是奇書呢?
因為這本書說,越南人民的領袖胡志明他不是越南人,他是臺灣人,那你說奇不奇呢?
就是我手上放的這本書,叫做《胡志明生平考》
據這本書的作者,這個作者姓胡,胡俊熊,
據這個作者自己講,胡志明是他的三叔公,那麼這就很奇怪了。
因為如果這本書可以成立的話,
可以說這也是當代世界上名人被偷天換日,被改換身份的絕無僅有的一例,
你很少聽說過世界哪一個國家的領袖,明明他是張三,但是卻改成李四,
但是如果按照這本書的說法,就是如此。

我們知道胡志明本名叫阮愛國,後來才改成叫胡志明,
但是根據這本書作者的說法,阮愛國是阮愛國,胡志明是胡志明。
話說這個阮愛國,阮愛國是真有其人的,他也是最早的越南的共產黨人,
曾經在法國也待過,也到過俄羅斯、中國等等。
這些事情跟香港有絕大的關係,就是1932年阮愛國在香港從事革命活動的時候,
被當時港英當局逮捕了,後來經營救出獄,他離開香港前往莫斯科的途中死了,
得肺炎死的,據這個作者說的。

然後有一個出生于臺灣苗栗的叫做胡集璋,
這個胡集璋是一個臺灣人,出生于一個中醫的家庭,但是他一直有愛國的思想。
所以在20年代,他就到了中國大陸,後來也參加了中共,然後問題就在這裏了。

1932年之後,根據這個作者說,阮愛國去世之後,
共產國際希望要物色一個共產黨人,他可以領導整個印度支那地區的共產黨的活動。
所以就物色看中了這個胡集璋。胡集璋在莫斯科受了五年的訓練,學會了很多的外語,
由此,胡集璋又搖身一變,就從一個臺灣人變成了一個越南人,
成了越南共產黨的領袖,這就是胡志明。

比方這書裏面當然也舉了一些例證,
包括他對共產國際的資料,包括當時各種的報刊資料,
還有像美國、法國,包括越南自己的一些歷史學家寫的一些傳記,
也包括中國大陸出版的一些跟胡志明有關的書刊裏面,找出了一些他所謂的旁證。

那麼其中有一個旁證是很有意思的,這個旁證不是中國大陸的,而是吳濁流,
我們知道吳濁流是臺灣很有名的一位作家,也是被“台獨”奉為先驅的。
吳濁流他是用日語寫作的,1946年吳濁流在臺北的國華書籍,
出了四本用日語寫的長篇小說,這個書名就叫做《胡志明》,
講的就是苗栗胡家的這位胡集璋,因為胡集璋他也叫做胡志明,
這好像也是一種巧合,我相信可能姓胡的人叫胡志明的還有,作者把這個作為一個旁證。

我想這本書也不是完全是在胡說八道,這種可能性你也不能夠完全排除。
特別是共產國際,包括30年代的,
就是克格勃的前身吧,就是當時的蘇聯的情報機構跟共產國際的情報機構,
它們因為插手各國的革命運動,插手各國的共產黨組織的組建,有很多秘密的活動。
所以我想這種可能性不能夠完全排除,因為這個作者他也舉出了很多例子,
雖然他也不能夠完全斷言。但是以我自己對胡志明的一些瞭解,
因為胡志明是在東方共產黨人裏面是非常特殊的一個,別的不說,就說他的語言才能。

1954年,當時越南在中國的幫助下,在奠邊府打敗了法軍,
當時舉行了一個慶功的集會酒會,有世界上很多記者,包括很多西方的記者,
也有很多社會主義陣營的記者到河內去採訪。
當時在那裏,因為各國的記者們互相語言不通,
比方說法國記者,他可能不會講越南話,中國的記者也不會講越南話,
那麼俄羅斯記者他可能也不會講法語等等。
結果因為胡志明主席就在那裏充當了這些記者們的翻譯,為什麼?
他的越南語就不用說了,他能講跟法國人一樣好的法語,
他能講英語,能講俄語,能講日語,能講中文,中文他能講廣州話,能講上海話,
這樣的語言才能在共產陣營其他領袖裏面,你找不到。

那麼我從這裏又想到了,比方說人們對於這個阮愛國,
因為阮愛國當年是參加了法國共產黨,法國共產黨也是重點培養他。
因為法國共產黨他們一方面受到共產國際的領導,
同時他們也在幫助法國殖民地的那些進步的人士,培養這些人士。
所以阮愛國在巴黎是他參加了法共,他也在巴黎地區競選議員,他的法語是從小就學的,
但是這難道是一個臺灣的鄉下的醫生,他也沒有去過法國,他的法語能講得那麼好嗎?
就算是在莫斯科,按這個作者的說法,
就好像培養一個特務那樣去訓練的話,也不可能培養得那麼好。
因為根據這個史書的記載,阮愛國曾經做過海員,
也到過很多國家,他在中國也有很廣泛的經歷。

另外,還有一個非常重要的證人,比方說胡志明,
不管他是阮愛國,還是跟阮愛國是不是兩個人,
胡志明跟中國領導人的關係是非常密切的,

如果阮愛國和胡志明不是同一個人的話,那麼中國領導人一定會非常清楚,
比方說我們所熟悉的鄧穎超鄧大姐,
因為阮愛國的第一次結婚是在廣州,當時鄧穎超還有張太雷等人,
這是大革命時期,他們都是婚禮的見證人。
後來我們知道,如果按照這本書的說法,
阮愛國在1932年,在從香港去莫斯科的途中已經病死了,
後來出現的是一個假的阮愛國,就是胡志明,就不是阮愛國了。
如果這樣的話,鄧穎超她肯定知道。當然作者也有他的一套說法,
他說中國和越南的領導人其實都知道胡志明不是阮愛國,胡志明是個臺灣人。
這個聽起來當然像是天方夜譚,當然你也可以用這個來作為一個辯護的理由。
因為越南的國父如果是一個中國人,是一個中國的臺灣人,
而不是越南土生土長的越南人的話,那麼這個對於越南來說,
他怎麼去向它的人民去交代這樣一段歷史呢?

因為胡志明主席他在越南享有非常崇高的榮譽,
那就像毛澤東主席在中國所享有的榮譽一樣。
那麼你說這個國父他不是本國人,這個當然是非常尷尬的事情。
但是我要說的就是,這種可能性你好像又不能夠完全排除,
特別是共產國際時代,那時候有很多事情是我們現在用正常的思維,也許是難以解釋的。
但是另一方面,相關的檔案我相信都還在,當然你現在在河內,或者你現在在北京,
可能找不到作者所說的,如果真的有這樣一個資料的話,現在可能都還沒有解密。
所以這件事情,我把這本書說成是一本奇書,
研究越南問題,研究中越關係史的人,研究胡志明的人,
我想看看這本書一定都是有好處的,就算這本書的立論不能夠成立,
就是說阮愛國和胡志明不是一個人,但是看看這本書,
看看他提出的一些懷疑,我覺得也是蠻有趣的。


---

最後附上作者的部落格
http://tw.myblog.yahoo.com/hgfds198/archive?l=a


另外,作者會想去找尋胡志明就是胡集璋的證據
跟政治、名利沒有甚麼關係
只是因為家族口耳相傳,胡志明可能就是胡集璋,也進而完成父親遺願

是不是真的,我想對現在的我們來說已經不是太重要了
畢竟胡志明都過世40年以上了
但能多了解到一些真正的史實,我想總是好的

總之,胡志明是胡集璋,我是信了!

arrow
arrow
    全站熱搜

    pujols 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()